1 00:00:16.36 Investigadora: poner así/// (1) quizás lo pongo así/ ¿o no? 2 00:00:16.82 Vendedora: ya/ [sí] 3 00:00:17.28 Investigadora: [para que no]/ ¿ahí? 4 00:00:18.74 Vendedora: ahí sí 5 00:00:19.47 Investigadora: y lo de más adentro 6 00:00:21.11 Vendedora: lo vai a [soltar] 7 00:00:21.15 Investigadora: [no] no te preocupes/ ahí está § 8 00:00:22.93 Vendedora: §soltar un poquito § 9 00:00:23.83 Investigadora: §sí sí quizás sí// hay mucho así que// ¿esto así soltar?/// (2.2) a ver 10 00:00:32.11 Cliente_21: ya/ chao 11 00:00:33.18 Dueña_vendedora: chao hijo/ que te vaya bien 12 00:00:36.24 Investigadora: ¿así? 13 00:00:36.69 Vendedora: ya/ ahí sí 14 00:00:39.26 Investigadora: ahí lo va 15 00:00:40.52 Vendedora: ahí sí ¿y no se va a notar ahí que? § 16 00:00:41.99 Dueña_vendedora: §no [no se no se nota] 17 00:00:42.00 Investigadora: [no se nota nada] 18 00:00:43.23 Vendedora: no 19 00:00:43.84 Investigadora: [((¿no se notará?))] 20 00:00:43.86 Dueña_vendedora: [no te preocupí]/ [no se nota] 21 00:00:44.85 Vendedora: [no] 22 00:00:45.29 Dueña_vendedora: 23 00:00:45.71 Vendedora: nada § 24 00:00:46.22 Investigadora: §que la gente [no se] a cada rato oh ¿qué tiene [ahí señora?] 25 00:00:46.67 Vendedora: [si el-]/// (2.1) [no está]/ te tengo identificada/ [] 26 00:00:51.23 Dueña_vendedora: [] 27 00:00:51.23 Investigadora: 28 00:00:55.63 Vendedora: y ¿cómo te [ha i-]? 29 00:00:56.01 Dueña_vendedora: ¿[ustedes] se conocen? 30 00:00:57.25 Vendedora: ella es/ o sea no// no los conocíamos así po yo sabía de ella no más 31 00:01:03.45 Dueña_vendedora: ya 32 00:01:04.09 Vendedora: pero ella es/ eh/ polola 33 00:01:06.79 Investigadora: sí 34 00:01:07.34 Vendedora: del/ hijo de mi tío 35 00:01:09.60 Dueña_vendedora: y el hijo de tu tío está en Bélgica [estudiando] 36 00:01:11.08 Vendedora: ¿eh?/ no/ está- ellos estudian en Bolivia [¿cierto?] 37 00:01:13.86 Investigadora: [sí] 38 00:01:14.21 Vendedora: en Bolivia 39 00:01:14.98 Dueña_vendedora: ah 40 00:01:16.06 Investigadora: no no en no en Bélgica- yo vine para acá/ bueno yo vine/ a Bolivia// pero/ hace/// (1.2) a ver cuando tenía dieciocho// hace hace siete años de atrás y ahora tengo veinticinco 41 00:01:30.24 Dueña_vendedora: claro 42 00:01:30.83 Investigadora: entonces tanto tiempo que ya lo conozco/ y/ pololeamos/ ahí/ como cuatro años/ después nos dejamos// y ahora para mi trabajo tenía que volver y ahora nos encontramos otra vez ya la historia [se como que] 43 00:01:44.21 Vendedora: [] 44 00:01:46.22 Dueña_vendedora: se juntaron 45 00:01:46.90 Investigadora: sí/ es que no lo había esperado nada pero nos vimos// eh fue por la distancia todo que nos separamos también y y como ahora yo volví/ que en primer lugar para mi trabajo no era para/ bueno igual nos llevamos bien siempre entonces ya sabía que iba a ver a/ a su familia 46 00:02:04.57 Dueña_vendedora: ah/// (1.9) sí pero ¿tú ahora estás viviendo en Bélgica? 47 00:02:09.27 Investigadora: sí 48 00:02:10.17 Dueña_vendedora: y este trabajo ¿para qué es? ¿para la universidad? [¿para la-?] 49 00:02:12.44 Investigadora: [sí]/ sí 50 00:02:13.33 Dueña_vendedora: [¿qué estudias tú?] 51 00:02:13.41 Investigadora: [yo eh]/ ah/ yo estudié lingüística/ lingüística y literatura// de castellano/ y de holandés/ es mi idioma// siempre hay que elegir dos idiomas en mi país/ y ahí de castellano como educación acá/ o ¿cómo se llama acá?// ah// ¿esa carrera que se puede hacer? edu- educación se llama 52 00:02:36.27 Dueña_vendedora: ¿pedagogía [en castellano]? 53 00:02:36.86 Investigadora: [pedagogía]/ sí/ eso/ como algo así como pedagogía// yo saqué mi diploma// pero ahora hago como- hago un doctorado// para tener un grado más alto/ para/ con ese grado/ yo puedo dar clases de cátedra en la universidad// pero es un trabajo es// algo que me pagan ya ¿ya? yo soy como algo entre estudiante y trabajador// que me pagan igual y es por cuatro años/// (1.4) y ahora estoy en la- en el inicio porque ahora tengo que// obtener muchos datos mucho mucho audio/ y en eso con eso empiezo a estudiar no más a analizar 54 00:03:20.17 Vendedora: mm 55 00:03:21.34 Dueña_vendedora: tú vas a a analizar cómo hablamos los chilenos 56 00:03:23.87 Investigadora: sí [sí] sí 57 00:03:24.57 Vendedora: [ah ya] 58 00:03:25.39 Investigadora: / no no se trata de/ de relaciones entre personas 59 00:03:29.74 Dueña_vendedora: ya 60 00:03:30.08 Investigadora: lo cómo se dirigen/ y de cómo 61 00:03:33.02 Dueña_vendedora: difícil ¿ah? 62 00:03:33.99 Investigadora: sí no es tan- sí sí sí 63 00:03:34.37 Vendedora: 64 00:03:36.28 Investigadora: como yo me intereso mucho por el chileno porque tiene tanto// tantas palabras propias tanto modismo/ es muy-/ particular en cambio con los demás bueno 65 00:03:47.86 Dueña_vendedora: sí 66 00:03:48.58 Investigadora: tiene sus 67 00:03:49.25 Dueña_vendedora: usamos muchas palabras que no corresponden 68 00:03:51.89 Investigadora: no [pero] corresponde 69 00:03:52.29 Dueña_vendedora: [uno]// y lo otro que hablamos muy mal/ eso es 70 00:03:57.51 Investigadora: ¿sí? 71 00:03:57.78 Dueña_vendedora: es evidente no no hay vuelta que darle/ porque nosotros escuchamos a hablar a los bolivianos por ejemplo te hablan en castellano perfecto 72 00:04:04.78 Investigadora: sí/ hablan así lento 73 00:04:06.87 Vendedora: [claro] 74 00:04:06.90 Dueña_vendedora: [sí porque] hablan lento modulan bien y pronuncian todas las palabras 75 00:04:12.36 Investigadora: sí/ 76 00:04:13.12 Dueña_vendedora: las eses 77 00:04:14.26 Investigadora: sí eso eso 78 00:04:15.72 Vendedora: [nosotros no po] 79 00:04:15.77 Dueña_vendedora: [y y] claro que-/ y lo otro que el boliviano/ eh usa tan bien el idioma// que la- las conjugaciones verbales/ la- las usa como corresponde/ por ejemplo nosotros decimos- nos preguntan y ¿cóm- cuándo llegaste? llegué llegué tal día/ en cambio los bolivianos dicen hemos llegado- 80 00:04:35.47 Investigadora: ah [¿sí?] 81 00:04:35.78 Dueña_vendedora: [tal día] 82 00:04:36.68 Vendedora: claro 83 00:04:36.95 Dueña_vendedora: sí ocupan muy bien el idioma 84 00:04:39.66 Investigadora: ah [o sea] correctamente [digamos lo la combinación] 85 00:04:39.93 Dueña_vendedora: [sí]/// (1.1) [sí sí sí sí nosotros usamos el presen-] el pasado el presente y el futuro y se acabó no existen [otras conjugaciones para nosotros] 86 00:04:42.06 Vendedora: [claro] 87 00:04:47.45 Investigadora: / [pero se entiende po] 88 00:04:50.27 Dueña_vendedora: sí se entiende/ pero no es lo que corresponde § 89 00:04:52.51 Investigadora: §ah ya § 90 00:04:53.62 Dueña_vendedora: §eso es 91 00:04:54.46 Investigadora: ah ¿sí? ah el pasado futuro/ presente § 92 00:04:58.66 Dueña_vendedora: §nada más [nada que condicional] ni que- 93 00:04:58.94 Investigadora: [esos tres son] 94 00:05:01.87 Dueña_vendedora: nada nada 95 00:05:03.01 Investigadora: ah sí/ ah sí// eso sí que// pero igual es interesante porque// lo que entonces uno se pregunta ¿por qué se entienden si utilizan mucho menos pero igual [se puede-?] 96 00:05:14.51 Dueña_vendedora: [claro] 97 00:05:16.11 Investigadora: ¿se puede comunicar todo lo que uno [quiere decir]? 98 00:05:17.44 Dueña_vendedora: [claro]/// (1) entre nosotros/ porque muchas veces- eh los otros eh los extranjeros a veces [ no entienden] no lo entienden [a nosotros] 99 00:05:25.18 Vendedora: [por ser los colombianos po no lo entienden] 100 00:05:27.63 Investigadora: [¿no?] 101 00:05:28.37 Vendedora: no porque hablamos muy rápido 102 00:05:30.37 Dueña_vendedora: [claro] uno que hablamos muy rápido y otro que hablamos como la mona 103 00:05:30.58 Investigadora: [ah ¿sí?] 104 00:05:33.24 Vendedora: 105 00:05:33.54 Dueña_vendedora: 106 00:05:34.19 Investigadora: como la mona [¿qué es eso?] 107 00:05:35.33 Dueña_vendedora: [como la mona] o sea mal /// (1.4) un modismo ¿ves? 108 00:05:38.74 Investigadora: ah sí como la mona 109 00:05:40.42 Dueña_vendedora: claro como la mona/ entonces/ eh no nos entienden 110 00:05:45.33 Investigadora: igual al inicio también me costó/ es que yo viví cuando yo vine viví un año en una familia boliviana/ ahí aprendí español porque no sabía hablar nada/ y allá- ahí conocí al Jorge al al a mi pololo// los primeros meses/ él siempre ¿qué?// ¿qué? y así a la tercera vez que dije ¿qué? yo dije ah entiendo pero no entendí 111 00:06:05.75 Vendedora: [] 112 00:06:05.75 Dueña_vendedora: [] 113 00:06:06.03 Investigadora: []/ en cambio con los bolivianos ya empezaba a entender pero a él me costaba meses para entender algo 114 00:06:13.93 Vendedora: [mm] 115 00:06:14.21 Investigadora: [gran diferencia] entonces entiendo que hasta entre españoles entonces ellos no 116 00:06:14.69 Dueña_vendedora: [sí ]/// (1.6) [sí] 117 00:06:18.11 Vendedora: [sí] 118 00:06:19.57 Investigadora: que preguntar para repetir 119 00:06:21.16 Vendedora: sí 120 00:06:22.02 Dueña_vendedora: por dar otro ejemplo nosotros usamos muchas palabras que// que en otros lados no no se usan y que no no no corresponden/ que ya están igual en el diccionario nuevo 121 00:06:31.97 Investigadora: ah ¿sí? 122 00:06:32.43 Dueña_vendedora: sí 123 00:06:33.05 Investigadora: ¿cuáles []? 124 00:06:33.59 Dueña_vendedora: [eh como- el- como] como por ejemplo el huevón 125 00:06:36.54 Investigadora: ¿ah sí?/ sí § 126 00:06:37.44 Dueña_vendedora: §sí que ya es ya [es parte] de nuestra idiosincrasia decir huevón a todo 127 00:06:38.39 Investigadora: [es notable] 128 00:06:42.79 Dueña_vendedora: y hay otras palabras que no me recuerdo// mi hijo el otro día// que también están en el diccionario/ en el nuevo diccionario ya lo han aceptado [el- la Real Academia] 129 00:06:52.98 Investigadora: [el diccionario que venden acá] es la Real la Real [Academia] 130 00:06:55.56 Dueña_vendedora: [claro]/ sí 131 00:06:56.90 Investigadora: ah ya sí 132 00:06:57.75 Dueña_vendedora: sí 133 00:06:58.39 Investigadora: sí/ ahora sí parece que están cambiando [un poco] antes era así 134 00:07:00.75 Dueña_vendedora: [sí] 135 00:07:02.00 Investigadora: [solamente el español] de España y [nada más] era correcto digamos 136 00:07:02.10 Dueña_vendedora: []// [claro] 137 00:07:05.75 Vendedora: claro 138 00:07:06.14 Dueña_vendedora: y lo otro por ejemplo que nosotros no usamos los sinónimos no los sabemos usar 139 00:07:09.95 Investigadora: ¿los sinónimos? 140 00:07:10.75 Dueña_vendedora: no no sabemos por ejem- por ejemplo/ eh todos siempre- tú dices las mismas palabras/// (1.5) hay/ hay un- una ((siempre son iguales))/ no es [como aprender inglés] que el inglés es refácil 141 00:07:22.48 Investigadora: [ah ya] 142 00:07:25.58 Dueña_vendedora: ¿cierto?// bueno no es refácil pero mucho más fácil que aprender español// pero eso es claro// porque nosotros como te digo las conjugaciones verbales nosotros tenemos un mundo de conjugaciones/ y 143 00:07:35.81 Investigadora: solamente 144 00:07:36.28 Dueña_vendedora: solamente claro y tú dices 145 00:07:38.29 Investigadora: ah [ya] 146 00:07:38.77 Dueña_vendedora: [todo] para todo 147 00:07:40.69 Investigadora: claro [se puede decir digamos alegre] pero se puede decir contento [qué sé yo pero solamente] utilizan una [palabra claro] 148 00:07:40.77 Dueña_vendedora: []/// (2.7) [claro claro]/ [y claro] 149 00:07:47.51 Investigadora: ah [eso] 150 00:07:47.77 Dueña_vendedora: [y-] o por ejemplo usamos un sinónimo mal 151 00:07:51.66 Investigadora: es como- 152 00:07:52.43 Dueña_vendedora: por ejemplo la palabra que dice la Vivi Kreutzberger/// (1.3) eh/ amaina 153 00:07:58.22 Vendedora: ah 154 00:07:58.84 Dueña_vendedora: amaina/ ¿cierto? 155 00:07:59.95 Vendedora: ah § 156 00:08:00.26 Dueña_vendedora: §pero eso no se usa para para// para las personas/// (1.1) ese se usa amaina la lluvia para las cosas eh 157 00:08:07.97 Investigadora: ¿qué es eso [amaina]? 158 00:08:08.73 Dueña_vendedora: [amainar] parar que pare 159 00:08:10.40 Investigadora: ah nunca escuché esa [palabra] 160 00:08:11.59 Dueña_vendedora: [sí] 161 00:08:12.83 Investigadora: ¿amainar? 162 00:08:13.70 Dueña_vendedora: [claro para] parar pero parar las lluvias para parar las tempestades las tormentas ese tipo de cosas 163 00:08:13.75 Investigadora: [¿para parar?] 164 00:08:19.14 Dueña_vendedora: entonces la Vivi Kreutzberger lo usa mucho amaina [o sea] para para para 165 00:08:21.54 Vendedora: [claro] 166 00:08:23.23 Dueña_vendedora: no es para eso 167 00:08:24.25 Vendedora: ah 168 00:08:25.20 Investigadora: pero parece como ah aymara 169 00:08:27.88 Dueña_vendedora: [claro] 170 00:08:27.88 Investigadora: ¿[es ay]mara? 171 00:08:28.67 Dueña_vendedora: no no no 172 00:08:29.35 Investigadora: ah [o s- es] como [parece] algo diferente [al español] 173 00:08:29.83 Dueña_vendedora: [amaina]// [claro] 174 00:08:32.10 Vendedora: [claro] 175 00:08:33.87 Dueña_vendedora: eh y lo otro por ejemplo que uno lo ve/ a mi hijo por ejemplo que le encanta ver la las- los programas de cocina 176 00:08:40.46 Investigadora: ah 177 00:08:40.82 Dueña_vendedora: [¿ah?] 178 00:08:40.93 Investigadora: [¿sí?] 179 00:08:41.39 Dueña_vendedora: por ejemplo que nosotros a todos le decimos olla// nosotros tenemos la olla y la sartén/ y se acabó 180 00:08:46.48 Investigadora: 181 00:08:47.28 Vendedora: claro § 182 00:08:47.70 Investigadora: §[] 183 00:08:47.85 Dueña_vendedora: [la olla y el sartén] 184 00:08:49.36 Investigadora: pero en la- la cocina son términos técnicos no más 185 00:08:52.41 Dueña_vendedora: claro pero es que/ pero es que depende 186 00:08:54.75 Investigadora: ah ya 187 00:08:55.04 Dueña_vendedora: la la la olla// ¿cierto? § 188 00:08:57.72 Investigadora: §sí 189 00:08:57.92 Dueña_vendedora: el ((cazo)) que es más chiquitito la cazuela que es para hacer la cazuela o sea [todas tienen] 190 00:09:01.53 Investigadora: [ah] ya 191 00:09:02.76 Dueña_vendedora: la- tienen distinto nombre pero nosotros decimos- claro nosotros no usamos ninguna otra palabra 192 00:09:07.28 Investigadora: sí ah ya 193 00:09:09.06 Dueña_vendedora: incluso de repente ((dice)) ¿la sartén o el sartén? 194 00:09:12.91 Investigadora: ¿también?/ ¿no se sabe?// la sartén o el- [a ver es la sartén] 195 00:09:15.76 Dueña_vendedora: [no pero es que] no es que es la sartén no es el sartén 196 00:09:18.98 Investigadora: ah 197 00:09:20.30 Dueña_vendedora: se nos fue una ((confusión)) que tenemos acá 198 00:09:22.37 Vendedora: claro § 199 00:09:22.83 Dueña_vendedora: §que ni nosotros mismos nos entendemos 200 00:09:25.43 Investigadora: 201 00:09:27.50 Dueña_vendedora: dije oye no yo no 202 00:09:31.36 Vendedora: pasa eso ah pásame el sartén o pásame el- nunca decimos la sartén 203 00:09:35.19 Dueña_vendedora: claro 204 00:09:35.54 Investigadora: ¿no? 205 00:09:35.95 Vendedora: no [po] 206 00:09:36.24 Investigadora: [ah] porque es la ¿o no? ah dicen el sartén 207 00:09:38.58 Dueña_vendedora: claro [el sartén] 208 00:09:39.03 Vendedora: [sí] 209 00:09:41.56 Investigadora: eso yo in- yo lo bueno- yo siempre tengo la duda con computador yo a veces escucho el computador y otras veces escucho la computadora 210 00:09:49.80 Dueña_vendedora: claro 211 00:09:50.22 Investigadora: eso eso [¿cuál es la manera] [la mejor manera]? 212 00:09:50.81 Dueña_vendedora: [la computadora se-]// [la compu]tadora es creo creo// que es eh sí 213 00:09:58.08 Investigadora: es la [correcta] 214 00:09:58.25 Dueña_vendedora: [porque] [es- se llama computadora no computador] 215 00:09:58.84 Cliente_2: [¿tiene más choclo?] § 216 00:09:59.85 Vendedora: §[¿ah?] 217 00:10:00.36 Cliente_2: [¿tiene más choclo o no?] 218 00:10:00.41 Vendedora: [no]/ no hay más choclo 219 00:10:02.21 Investigadora: eso si como dice [] 220 00:10:04.25 Cliente_1: [¿no hay más?] 221 00:10:05.12 Vendedora: [no hay más choclo] 222 00:10:05.80 Dueña_vendedora: sí sí / sí 223 00:10:14.05 Cliente_1: ¿a cómo tiene los porotos congelados? 224 00:10:16.76 Vendedora: ¿no quedan porotos congelados?/ no/// (1.6) no quedan 225 00:10:23.97 Investigadora: § 226 00:10:29.66 Dueña_vendedora: §claro no //// de repente te pilla y estás hablando diciendo una palabra/ que sabes decirla y no la dijiste § 227 00:10:37.52 Cliente_2: §¿tiene churrasco? 228 00:10:38.81 Vendedora: ¿churrasco? sí 229 00:10:39.56 Cliente_2: [deme dos] 230 00:10:39.66 Investigadora: [no pero yo yo yo creo que todo está bien en Chile] 231 00:10:40.65 Vendedora: ¿ah? 232 00:10:40.80 Cliente_2: [dos] 233 00:10:41.47 Vendedora: [¿dos?] 234 00:10:42.56 Cliente_2: [¿son chicos o no?] 235 00:10:43.76 Vendedora: a ver te lo voy a mostrar 236 00:10:45.21 Investigadora: [es como] uno lo piensa y [ hablan tan bien] pero por qué 237 00:10:45.26 Dueña_vendedora: [claro] 238 00:10:54.86 Vendedora: [son así] 239 00:10:56.54 Cliente_2: ya una no más 240 00:10:57.90 Vendedora: ya/// (18.5) dos setenta § 241 00:11:17.45 Cliente_1: §ya 242 00:11:17.94 Dueña_vendedora: 243 00:11:19.13 Cliente_2: ya 244 00:11:20.12 Cliente_1: quiero una bebida 245 00:11:21.35 Cliente_2: ¿vai a querer tú? 246 00:11:22.36 Dueña_vendedora: ¿o en todos los idiomas se da lo mismo? 247 00:11:22.97 Investigadora: / sí se da en todos los idiomas en mi país [también] 248 00:11:26.14 Dueña_vendedora: [porque] tú- yo que veo por ejemplo de repente que/ nunca me meto en internet/// (1.4) a través de mis hijos pero/ de repente veo mensajes que ellos me escriben y y qué por ejemplo eh [¿qué quieres?] es [una ka] 249 00:11:38.25 Vendedora: [con ka]// [ah] 250 00:11:40.45 Dueña_vendedora: ¿[por qué] quieres? 251 00:11:40.51 Investigadora: [¿una ka?]/// (1.6) ah entonces ya no saben nada § 252 00:11:44.22 Dueña_vendedora: §nada § 253 00:11:44.67 Investigadora: §de cómo [escribirlo] 254 00:11:44.86 Dueña_vendedora: [claro] así es como escriben/ que ortografía tienen 255 00:11:47.34 Investigadora: que sí/// (1.5) sí eso también en en Bélgica están quejando de eso que los jóvenes también- se va perdiendo 256 00:11:54.87 Cliente_2: eso no más 257 00:11:55.32 Dueña_vendedora: digo yo po 258 00:11:59.80 Vendedora: ¿qué más? § 259 00:12:00.12 Cliente_2: §eso no más 260 00:12:03.51 Vendedora: son quince veinticinco tres cuatro cinco/// (1.7) mil ciento diez 261 00:12:12.01 Cliente_1: ¿te gustan las pantrucas? 262 00:12:13.17 Cliente_2: ¿qué cosa? 263 00:12:13.78 Cliente_1: pantruca // quería comer porotos o// cazuela pero no hay choclo 264 00:12:19.23 Vendedora: no no/ no quedan choclos 265 00:12:21.46 Cliente_3: buenos días 266 00:12:22.41 Vendedora: buenos días 267 00:12:36.45 Cliente_3: aló buenos días/// (1.6) ¿quién? 268 00:12:40.37 Cliente_1: /// (4.7) toma 269 00:12:51.19 Vendedora: y ¿la guagua? 270 00:12:52.24 Cliente_1: está en el jardín 271 00:12:53.03 Vendedora: ah ¿está en el jardín? 272 00:12:53.58 Cliente_1: sí 273 00:13:11.07 Vendedora: ¿algo más joven? 274 00:13:11.53 Cliente_3: fideos 275 00:13:12.28 Vendedora: ¿ah? 276 00:13:12.78 Cliente_3: un paquete de fideos/ número [cinco] 277 00:13:14.74 Vendedora: ¿[del] cinco? 278 00:13:22.77 Cliente_1: esas lentejas que trae ¿son son blandas o hay que dejarlas remojando igual? 279 00:13:25.84 Vendedora: igual hay que- pero 280 00:13:26.30 Cliente_1: 281 00:13:29.42 Vendedora: sí po pero tú lo dejas remojando con agua hirviendo unos- un cuarto de hora y de ahí la y de ahí la echas a la olla de presión 282 00:13:35.65 Cliente_1: ya 283 00:13:36.33 Vendedora: ajá 284 00:13:37.40 Cliente_1: y ¿qué sale la bolsita esa? 285 00:13:38.87 Vendedora: seis cincuenta 286 00:13:39.76 Cliente_1: ya dame una de esas voy a hacer lentejas 287 00:13:46.77 Vendedora: ¿qué más Pablito? 288 00:13:46.96 Cliente_3: pedazo de carne 289 00:13:47.80 Vendedora: ¿ah? 290 00:13:48.14 Cliente_3: carne 291 00:13:48.67 Vendedora: ¿un trozo? 292 00:13:49.07 Cliente_3: unos dos mil pesos 293 00:13:50.70 Vendedora: ¿dos mil? 294 00:13:51.17 Cliente_3: sí/ más no 295 00:14:12.89 Vendedora: son tres lucas/// (42.7) ¿mil siete?/ ¿está bien?/// (4.5) ¿qué más? 296 00:15:03.91 Cliente_3: nada más/// (1.2) ah confort tres [confort] 297 00:15:06.98 Vendedora: [¿uno?]/ ¿dos?/// (11.4) ¿qué más? 298 00:15:19.67 Cliente_3: nada más 299 00:15:24.37 Vendedora: cinco diez quince veintiuno// diez/// (4.3) cuatro mil quinientos treinta 300 00:15:38.27 Cliente_3: una toalla Nova 301 00:15:52.80 Vendedora: joven/ gracias joven 302 00:15:54.36 Cliente_3: gracias/// (3.2) /// (1.3) /// (4.1) y/ ¿esa niña?/// (1.1) ¿sobrina? 303 00:16:09.00 Vendedora: una vis-/ es una visita 304 00:16:14.75 Cliente_3: ¿una amiga de la Paqui? 305 00:16:15.68 Vendedora: ¿ah? 306 00:16:16.07 Cliente_3: ¿de la Paqui? 307 00:16:16.52 Vendedora: no/ mía 308 00:16:17.47 Cliente_3: ah tuya 309 00:16:18.12 Vendedora: ¿hm? 310 00:16:19.69 Cliente_3: sobrina 311 00:16:20.35 Vendedora: ¿ah?/ sí 312 00:16:20.83 Cliente_3: sobrina/// (7) ya Mari gracias 313 00:16:28.62 Vendedora: ya// ¿qué lo que es? 314 00:16:31.23 Cliente_4: papa 315 00:16:31.62 Vendedora: ¿papa? 316 00:16:32.02 Cliente_4: hm 317 00:16:34.82 Investigadora: 318 00:16:34.91 Vendedora: / ya ahora sí 319 00:16:42.57 Cliente_1: eso yo te decía facilito así/// (2.1) pero si no es el que te gusta a ti sino a la guagua/// (1.9) estos dos/ [apio y] albahaca 320 00:16:50.54 Vendedora: [ya] 321 00:16:51.85 Cliente_1: el morrón/ y // y este choclo me lo llevo igual 322 00:16:56.03 Vendedora: ya 323 00:16:56.76 Cliente_1: ya entonces/// (5.6) el zapallín 324 00:17:03.86 Vendedora: el zapallo 325 00:17:08.37 Cliente_1: ahí se reventó 326 00:17:10.46 Vendedora: pone ahí la 327 00:17:11.23 Cliente_1: ya gracias/ 328 00:17:13.31 Vendedora: ahí sí/// (2.8) ¿qué más? 329 00:17:16.83 Cliente_1: ¿anotaste el [zapallo]? 330 00:17:17.12 Vendedora: [sí] está listo 331 00:17:17.96 Cliente_1: tres pastillas esa de carne 332 00:17:20.10 Vendedora: ¿de carne?// ¿tres? 333 00:17:21.90 Cliente_1: sí/// (2.1) me da un medio de arroz también 334 00:17:25.85 Vendedora: ya/// (7.9) esto es cincuenta esto [] 335 00:17:36.64 Cliente_1: [deme una] compota/ dos compotas dame 336 00:17:38.93 Vendedora: ¿parece que queda una?/// (2.5) queda una 337 00:17:49.95 Cliente_1: eh ¿qué más era? 338 00:17:52.52 Cliente_2: deme una toalla Nova 339 00:17:53.69 Cliente_1: ah una toalla Nova y dos- y un Confort 340 00:17:55.64 Cliente_2: un Confort y una servilleta// ese Noble no más 341 00:18:00.19 Vendedora: ¿una toalla Nova? 342 00:18:01.78 Cliente_2: y un Confort Noble 343 00:18:04.15 Vendedora: ¿de esto? 344 00:18:04.77 Cliente_2: sí 345 00:18:10.89 Vendedora: uno ¿cierto? 346 00:18:12.47 Cliente_2: sí una/// (4.4) ni tenemos paraguas 347 00:18:45.47 Vendedora: ¿pan? 348 00:18:45.91 Cliente_5: sí 349 00:18:51.65 Vendedora: ya/ ¿qué es lo que es esto? ¿la lechuga? 350 00:18:53.51 Cliente_5: sí 351 00:19:09.88 Vendedora: ¿qué más? 352 00:19:10.45 Cliente_5: una gelatina para preparar 353 00:19:12.13 Vendedora: ¿de qué sabor? 354 00:19:13.68 Cliente_5: de naranja si es que tiene/// (3.5) voy a llevar más fruta 355 00:19:22.02 Cliente_1: ya mi cuenta por favor § 356 00:19:23.06 Vendedora: §¿eso no más? 357 00:19:23.66 Cliente_1: sí gracias 358 00:19:53.65 Vendedora: cuatro mil cuatro setenta/// (1.2) o sea cuatro mil siete cuarenta era al revés 359 00:19:57.34 Cliente_1: siete cuarenta 360 00:19:58.82 Vendedora: 361 00:20:01.23 Cliente_1: estamos clarita 362 00:20:01.97 Vendedora: estamos [clara] 363 00:20:02.21 Cliente_1: [chao gracias] 364 00:20:03.05 Vendedora: ya /// (1.6) ¿algo más? 365 00:20:06.46 Cliente_5: iba a preguntar si es que hay limones 366 00:20:07.99 Vendedora: ah ya 367 00:20:08.97 Dueña_vendedora: quedan dos 368 00:20:09.64 Cliente_5: ya 369 00:20:30.56 Cliente_6: hola buenos días 370 00:20:31.23 Vendedora: buenas/ buenos días 371 00:20:32.89 Cliente_6: eh 372 00:20:33.58 Vendedora: voy a preguntar 373 00:20:34.49 Cliente_6: ¿el número de teléfono sigue siendo el mismo? 374 00:20:37.29 Dueña_vendedora: eh ¿cuál tienes ahí hijo? 375 00:20:38.76 Cliente_6: el cuarenta y uno diecisiete cero cinco 376 00:20:41.82 Dueña_vendedora: es el mismo 377 00:20:42.44 Cliente_6: ya 378 00:20:43.21 Vendedora: Paqui vas a dejar cuchuflí 379 00:20:45.41 Dueña_vendedora: ¿hay? 380 00:20:45.46 Cliente_6: ¿hay? 381 00:20:46.70 Vendedora: queda un poquito de cuchuflí y de las otras cosas quedan todavía 382 00:20:50.28 Dueña_vendedora: ah ya entonces una de cuchuflí ¿[o no] dejemos nada cuchuflí? 383 00:20:51.59 Vendedora: [pero]// no sé po 384 00:20:53.67 Dueña_vendedora: ¿cuánto queda? ¿la mitad de la caja?/ para que se vendan los chumbeques también 385 00:21:06.67 Vendedora: no deja igual un cuchuflí 386 00:21:08.03 Dueña_vendedora: ah ya ya ya 387 00:21:08.63 Vendedora: ¿ah?/// (2) un cuchuflí 388 00:21:13.60 Cliente_4: gracias § 389 00:21:14.12 Vendedora: §ya/// (2.6)/// (2.6) ¿cuánto es? 390 00:21:18.01 Cliente_6: dos mil quinientos 391 00:21:19.51 Vendedora: dos quinientos 392 00:21:24.85 Cliente_4: esta cabeza que me duele 393 00:21:29.59 Cliente_5: así no más 394 00:21:31.34 Cliente_6: [muchas gra]cias 395 00:21:31.35 Vendedora: [ahí está]/ ya 396 00:21:32.59 Cliente_6: chao 397 00:21:33.19 Vendedora: ¿eso no más? 398 00:21:35.61 Cliente_5: ahí deme de 399 00:21:36.91 Vendedora: ¿ah? 400 00:21:37.33 Cliente_5: uno de esos 401 00:21:37.88 Vendedora: ¿uno?/// (20.2) toma 402 00:21:59.45 Cliente_5: mira/// (1.4) mira 403 00:22:04.81 Vendedora: diez dieciocho veinticinco treinta y cinco trece nueve diez/// (3.6) sh sh sh sh/// (5) ahí está/// (4.6) cuatro treinta/ ¿algo más? 404 00:22:25.61 Cliente_4: gracias 405 00:22:30.10 Vendedora: ahí está/// (84.8) 406 00:23:56.82 Dueña_vendedora: te quería invitar un cigarrito/ /// (1.7) ¿nunca has fumado? 407 00:24:03.43 Investigadora: no// [no nunca] 408 00:24:04.42 Dueña_vendedora: [¿lo probaste?] 409 00:24:06.01 Investigadora: así una vez pero buah ni siquiera así/ no/ no 410 00:24:15.33 Vendedora: [mejor] 411 00:24:15.34 Investigadora: [mi papá] fumaba antes y nadie en la casa le gustaba y estaban ya para para para y así tampoco se puede 412 00:24:32.18 Dueña_vendedora: ¿tú eres de ? 413 00:24:34.79 Investigadora: ¿cómo? 414 00:24:35.38 Dueña_vendedora: ¿tú eres de Bélgica? 415 00:24:37.68 Investigadora: no/ yo soy del norte un poco más pero chico así que pero pero 416 00:24:48.87 Vendedora: hola 417 00:24:49.66 Cliente_7: eh quiero de esos vinagres pero del blanco 418 00:24:59.29 Investigadora: en el sur hay más bosque// y es un poco más nublado 419 00:25:04.02 Cliente_7: § 420 00:25:04.46 Vendedora: §¿hm? 421 00:25:04.89 Cliente_7: ¿de a dónde es? 422 00:25:06.00 Vendedora: belga belga 423 00:25:07.22 Cliente_7: es belga 424 00:25:08.64 Vendedora: cuatro cuatro noventa 425 00:25:08.65 Cliente_7: ¿eso es?/// (1.4) ya 426 00:25:11.57 Vendedora: cuatro noventa 427 00:25:14.25 Cliente_8: un pedazo de zapallo 428 00:25:15.59 Vendedora: sácalo// ahora están// se están/ rematando de calor 429 00:25:21.52 Investigadora: sí en Bélgica sí 430 00:25:22.87 Vendedora: sí/ yo tengo f- yo tengo familia allá po 431 00:25:25.96 Investigadora: ¿sí? 432 00:25:26.38 Vendedora: sí 433 00:25:26.79 Investigadora: [ah] usted sabe 434 00:25:27.10 Vendedora: [mi cuñada]/// (1.2) mi cuñada vive allá 435 00:25:31.00 Investigadora: ah [¿sí?] 436 00:25:31.49 Vendedora: [hm] 437 00:25:32.46 Investigadora: ah ah entonces sabe más que 438 00:25:34.05 Vendedora: / ah 439 00:25:35.79 Investigadora: sí po también yo hablé el otro día con mi mamá y dijeron que hace hace calor [allá] 440 00:25:40.12 Vendedora: [cual]quier calor 441 00:25:41.83 Investigadora: sí y yo así diciendo acá oye que estoy haciendo en Chile [si hace tanto frío] 442 00:25:46.29 Vendedora: [] 443 00:25:49.28 Cliente_10: un pan de leche 444 00:25:50.47 Vendedora: ((claro))/// (9.7) ((hay un))// dos cincuenta 445 00:26:02.87 Cliente_8: y una mayonesa 446 00:26:04.19 Cliente_10: con un jugo 447 00:26:05.41 Vendedora: ¿ah? 448 00:26:05.82 Cliente_10: con un jugo § 449 00:26:06.37 Vendedora: §¿un jugo?//// ¿de qué sabor? 450 00:26:09.40 Cliente_10: ¿damasco tiene o no? 451 00:26:10.58 Vendedora: no/ durazno/// (9.5) con un jugo 452 00:26:23.48 Cliente_10: 453 00:26:24.35 Vendedora: ya/// (7) ¿qué más? 454 00:26:32.35 Cliente_8: eh una mayonesa 455 00:26:33.78 Vendedora: ¿de cuál? 456 00:26:36.58 Cliente_8: de las chicas 457 00:26:38.20 Vendedora: ¿de esta? 458 00:26:38.58 Cliente_8: sí 459 00:26:43.53 Vendedora: ¿qué más? § 460 00:26:43.97 Cliente_8: §eso no más 461 00:26:48.89 Vendedora: quinientos noventa 462 00:27:07.97 Investigadora: allá 463 00:27:09.83 Vendedora: sí 464 00:27:10.56 Investigadora: ¿en Bélgica? [o en] 465 00:27:11.65 Vendedora: [sí] en- vive en Engis 466 00:27:18.12 Investigadora: estoy tratando de como// ¿cómo se escribe? 467 00:27:22.16 Vendedora: ¿eh?/ así 468 00:27:24.71 Cliente_9: ¿tiene tocino? 469 00:27:26.07 Vendedora: sí 470 00:27:31.02 Investigadora: ¿ah? ¿así? 471 00:27:32.08 Vendedora: sí 472 00:27:32.56 Investigadora: yo ni siquiera he escuchado de ese puede ser 473 00:27:34.93 Cliente_9: [deme mil pesos] 474 00:27:34.95 Investigadora: [que hay tantos] pueblos ahí 475 00:27:37.97 Vendedora: ¿mil? 476 00:27:38.52 Cliente_9: sí por favor/// (10.3) ¿esas qué son? ¿cocadas? 477 00:27:51.22 Vendedora: eh no trufas 478 00:27:53.02 Cliente_9: ¿qué valen? 479 00:27:53.92 Vendedora: eh ciento veinte/// (10.2) mil pesos 480 00:28:06.71 Cliente_9: ya// dame dos de estas 481 00:28:08.73 Vendedora: ¿dos? 482 00:28:16.78 Cliente_9: ¿tiene chorizo ? § 483 00:28:19.20 Vendedora: §¿ah? 484 00:28:19.98 Cliente_9: ¿tiene chorizo? 485 00:28:21.00 Vendedora: chorizo sí 486 00:28:21.92 Cliente_9: deme dos 487 00:28:37.26 Cliente_11: buenos días 488 00:28:38.12 Vendedora: buenos días 489 00:28:39.16 Cliente_11: hola ¿cómo está? 490 00:28:40.45 Vendedora: bien gracias/// (57.5) mil cuatro sesenta/// (5) ahí está 491 00:29:45.31 Cliente_9: ya gra[cias] 492 00:29:45.80 Vendedora: [gracias]/// (4.2) dice que eso es es/ parte de campo 493 00:29:53.98 Investigadora: ¿qué cosa? [ahí ¿dónde viven?] 494 00:29:54.53 Vendedora: [ahí donde viven]/ claro 495 00:29:56.61 Investigadora: ah por el campo 496 00:29:57.90 Vendedora: antes vivía en Li- Liege [Lie-] 497 00:30:00.03 Investigadora: [ah] ya 498 00:30:01.45 Vendedora: claro/ [sí] 499 00:30:02.25 Investigadora: [ah] entonces es la parte francesa/ ¿habla francés? 500 00:30:05.76 Vendedora: sí 501 00:30:06.33 Investigadora: ah ya ahí como conozco menos la- como se llaman los pueblos 502 00:30:10.30 Vendedora: claro habla francés 503 00:30:10.96 Investigadora: 504 00:30:11.93 Vendedora: [sí] 505 00:30:11.93 Investigadora: [ah]/ ah ya pero es en Liege sí eso no lo puedo- es una ciudad grande 506 00:30:16.53 Vendedora: claro 507 00:30:17.23 Investigadora: ¿((ah y viven)) también allá? 508 00:30:19.23 Vendedora: ya hace del año ochenta que vive allá 509 00:30:21.68 Investigadora: ah de allá 510 00:30:23.05 Vendedora: sí 511 00:30:23.46 Investigadora: con el con el golpe 512 00:30:26.24 Vendedora: claro 513 00:30:27.10 Investigadora: ah ya 514 00:30:27.87 Vendedora: sí 515 00:30:28.40 Investigadora: ah y se fueron a ((Bélgica))/ ah que bien [] 516 00:30:31.12 Vendedora: [sí]// [ya están l-] 517 00:30:32.19 Investigadora: [es muy] lejos 518 00:30:33.75 Vendedora: ya están acostumbrados ya po 519 00:30:35.88 Investigadora: sí deben [hablar] 520 00:30:36.02 Vendedora: [porque tiene] ella tiene tres hijos// y se fueron chiquititos 521 00:30:41.31 Investigadora: ah y- pero igual vivieron un bueno un momento un tiempo [acá] 522 00:30:45.28 Vendedora: [claro]/ vivieron/ el más chico tenía cuatro años/// (1.1) la chi- niña tenía cinco y el otro tenía diez años 523 00:30:53.01 Investigadora: ah 524 00:30:53.33 Vendedora: y ahora ya están casados con hijos § 525 00:30:56.20 Investigadora: §y todos son belgas 526 00:30:57.52 Vendedora: sí 527 00:30:58.72 Investigadora: pero ¿saben español? 528 00:30:59.78 Vendedora: [ po] 529 00:31:00.79 Investigadora: [en la casa hablaron] español 530 00:31:02.00 Vendedora: /// (1.3) hablan español y- § 531 00:31:05.75 Investigadora: §sí lo- los chilenos andan por todos lados § 532 00:31:07.69 Vendedora: §sí// sí 533 00:31:09.12 Investigadora: si me acuerdo de- durante el mundial 534 00:31:11.21 Vendedora: ¿eh? 535 00:31:12.37 Investigadora: hace unos años atrás cuando Chile Chile estaba haciendo bien 536 00:31:14.55 Vendedora: ¿hm? 537 00:31:14.77 Cliente_11: bebida 538 00:31:16.72 Vendedora: ¿de dos? 539 00:31:17.71 Cliente_11: sí 540 00:31:18.12 Vendedora: ya/ ¿Coca Cola? 541 00:31:19.44 Cliente_11: sí dos Coca Cola 542 00:31:37.93 Vendedora: ¿algo más? 543 00:31:38.91 Cliente_11: eso no más 544 00:31:40.23 Vendedora: novecientos 545 00:31:41.50 Cliente_11: ya y uno/ un vaso no más 546 00:31:43.77 Vendedora: ¿ah? 547 00:31:44.22 Cliente_11: un vaso 548 00:31:44.85 Vendedora: ¿un vaso? 549 00:31:51.55 Cliente_11: ya 550 00:31:52.93 Vendedora: nueve cincuenta 551 00:31:54.16 Cliente_11: 552 00:31:55.44 Vendedora: ¿ah? 553 00:31:55.66 Cliente_11: una una más 554 00:31:56.23 Vendedora: ¿dos?/ ya 555 00:31:59.77 Cliente_11: 556 00:32:00.52 Vendedora: ya 557 00:32:16.00 Investigadora: sí po el mundial// sí po y te/ decía que del mundial entonces cuando Chile estaba jugando bueno siempre hay como un estudio hablan ¿no? del partido// y ahí cada vez que habla- que había otro país// invitaron así a a gente de ese país que vivía en Bélgica/ y también con el partido de Chile § 558 00:32:35.21 Vendedora: §ya 559 00:32:35.65 Investigadora: había como dos personas una pareja chilena/ pero hablaban rebien el idioma holandés/ en comparación había una vez un japonés pero era en inglés o un/ brasileño también/ ha- habían encontrado por ahí en Bélgica pero/ ese chileno parecía ya que vive harto tiempo acá ah bueno allá/// (1) y pero igual era chileno § 560 00:32:55.49 Vendedora: §[ya] 561 00:32:55.69 Investigadora: [y estaba] muy orgulloso de § 562 00:32:57.23 Vendedora: §cl[aro] 563 00:32:57.41 Investigadora: [de su] país de su partido/ digamos/ pero ahí pensé ah deben vivir ya 564 00:33:03.47 Vendedora: sí ellos igual ellos más hablan el francés que/ eh poco hablan cuando vienen para acá 565 00:33:10.44 Investigadora: ¿ah sí? § 566 00:33:10.82 Vendedora: §eh igual po entre ellos hablan en francés po 567 00:33:13.49 Investigadora: ah ya 568 00:33:13.75 Vendedora: y claro con nosotros hablan así el castellano pero entre ellos// más hablan el francés 569 00:33:19.25 Investigadora: ah ya 570 00:33:20.35 Vendedora: hola// ¿qué pasó?/ ¿está enfermito?// ¿ah?// ¿no? 571 00:33:26.32 Cliente_12: eh/// (1.6) ¿tiene pollito? 572 00:33:30.16 Vendedora: sí 573 00:33:30.35 Cliente_12: uno chiquitito no más 574 00:33:31.31 Vendedora: ¿filete? 575 00:33:32.57 Cliente_12: uno chico no más 576 00:33:59.55 Vendedora: quinientos sesenta 577 00:34:00.59 Cliente_12: y deme queso amarillo 578 00:34:01.83 Vendedora: ¿cuánto? 579 00:34:02.91 Cliente_12: mil quinientos 580 00:34:13.09 Vendedora: ¿cuánto? 581 00:34:13.88 Cliente_12: mil quinientos 582 00:34:14.62 Vendedora: ¿laminado?/// (84.1) ¿qué más? 583 00:35:41.83 Cliente_12: un paquete de vienesas chico 584 00:35:44.90 Vendedora: ¿de las normales o de ave? 585 00:35:47.68 Cliente_12: no de las normales/// (2.5) dame normales no más 586 00:35:52.10 Vendedora: ya 587 00:35:55.30 Cliente_12: y un jugo de manzana 588 00:35:57.65 Vendedora: ¿chico? 589 00:35:58.22 Cliente_12: sí 590 00:36:11.87 Vendedora: ¿qué más? 591 00:36:13.39 Cliente_12: no nada más 592 00:36:14.41 Vendedora: ¿ah? 593 00:36:15.55 Cliente_12: 594 00:36:16.92 Vendedora: dime 595 00:36:17.48 Cliente_13: quiero unas pantis negras 596 00:36:19.42 Vendedora: de/ negras/ hay del dos no más 597 00:36:22.86 Cliente_13: sí 598 00:36:23.28 Vendedora: ¿sí?// ya/// (1.4) dos/// (1.7) ¿qué más? 599 00:36:29.48 Cliente_12: eso no más/// (2.3) ah y una papa falta 600 00:36:33.57 Vendedora: dos 601 00:36:37.52 Cliente_12: ah y una caluga de pollo 602 00:36:38.76 Vendedora: una caluga de pollo ya al tiro/// (10.5) ¿eso no más?/// (1.3) ocho ochenta 603 00:36:53.52 Cliente_13: ya 604 00:37:01.42 Vendedora: ¿por qué [estai mal]? 605 00:37:01.63 Cliente_14: [hola tía] 606 00:37:02.36 Vendedora: buenos días/// (6.9) eh veinte/// (9.1) ahí está/ gracias 607 00:37:23.38 Cliente_14: una empanada por favor 608 00:37:24.42 Vendedora: ya al tiro// eh ¿una caluga de estas de// de pollo?/// (2.5) ¿qué más? 609 00:37:33.38 Cliente_12: eso no más 610 00:37:37.26 Vendedora: tres mil setenta/// (5.4) hola 611 00:37:46.37 Cliente_13: 612 00:37:46.37 Bebé_de_cliente_12: ah 613 00:37:47.41 Vendedora: ¿qué pasó? 614 00:37:49.24 Bebé_de_cliente_12: pr 615 00:37:50.27 Vendedora: ¿ah?/// (2.6) ¿qué pasó? 616 00:37:55.68 Dueña_vendedora: te/ te dejé para que te deleitaras no más 617 00:37:58.24 Cliente_14: 618 00:38:00.17 Vendedora: estaba manejando el bus 619 00:38:01.69 Cliente_14: mentira 620 00:38:02.21 Vendedora: sí 621 00:38:02.82 Cliente_14: no si hay conductor arriba del [camión] 622 00:38:04.10 Vendedora: [no] no no no no si yo te vi entrar 623 00:38:06.95 Cliente_14: no no [no] 624 00:38:07.67 Vendedora: [sí]// estoy sapeando/// (4.6) ¿qué hiciste el fin de semana? 625 00:38:16.93 Cliente_14: irme a Arica 626 00:38:17.89 Vendedora: ¿ah? 627 00:38:19.11 Cliente_14: [dormir] todo el día 628 00:38:19.12 Vendedora: [¿cuán-]// cuándo llegaste/ de Arica? 629 00:38:22.41 Cliente_14: el sábado en la mañana 630 00:38:24.59 Vendedora: el sábado en la mañana 631 00:38:25.75 Cliente_14: es muy bonita su sobrina 632 00:38:27.64 Vendedora: ¿cuál? 633 00:38:28.59 Cliente_14: la 634 00:38:29.12 Vendedora: ah la Matilde// ¿sí? 635 00:38:31.43 Cliente_14: muy linda 636 00:38:33.38 Vendedora: ¿te gusta? 637 00:38:38.55 Cliente_14: es muy linda 638 00:38:39.34 Vendedora: ya po hácele empeño 639 00:38:40.28 Cliente_14: 640 00:38:40.92 Vendedora: si está soltera 641 00:38:41.91 Cliente_14: no 642 00:38:42.84 Vendedora: ¿ah?/// (1.5) sí po/// (1.4) está soltera 643 00:38:48.37 Cliente_14: estaba molestando enante 644 00:38:49.95 Vendedora: ¿ah?/// (1.4) ¿la estabai molestando? 645 00:38:52.81 Cliente_14: no estábamos ahí/// (1.1) estaba el mecánico// estaba el pintor estaba yo// y los dos estaban que miraban estaban que miraban para afuera ella estaba acá parada/ y em- y yo empiezo a silbar así// que/ ella voltea y mira// directo al taller// eh/ otra vez// vuelvo a silbar// y parece que/ se molestó porque ella estaba mirando feo al/ al pintor y al 646 00:39:19.01 Cliente_12: chao 647 00:39:19.37 Cliente_14: [y al mecánico] 648 00:39:19.41 Vendedora: [ya chao] 649 00:39:20.68 Cliente_14: o sea, por culpa mía [] 650 00:39:21.91 Vendedora: []/ sois malo/ eh § 651 00:39:24.30 Cliente_14: §después yo como estaba arriba yo//// estoy trabajando/ y ellos dos estaban parados ahí en la puerta// ya y/ y empiezo a silbar otra vez y ya estaba como enojada ya un poco más se acerca al taller § 652 00:39:35.30 Vendedora: §y les saca la- 653 00:39:36.64 Cliente_14: [y] ahí sacaron la vuelta ellos o sea ahí se pararon 654 00:39:36.64 Vendedora: [] 655 00:39:39.78 Cliente_14: y ¿qué pasó? le digo yo 656 00:39:40.85 Vendedora: 657 00:39:42.08 Cliente_14: 658 00:39:43.65 Vendedora: /// (5.4) tres cincuenta 659 00:39:50.58 Cliente_14: ya 660 00:39:53.78 Vendedora: Paqui tres cincuenta 661 00:39:55.86 Cliente_14: media [cagadita] 662 00:39:56.32 Vendedora: [ah] 663 00:39:58.22 Cliente_14: tiene un carácter ¿ah? 664 00:39:59.47 Vendedora: sí es jodida 665 00:40:05.64 Cliente_14: y ¿ella? 666 00:40:07.05 Vendedora: sobrina también/// (9.3) tengo puras sobrinas lindas yo ¿viste? 667 00:40:24.64 Dueña_vendedora: oh que grande 668 00:40:25.80 Cliente_15: es que pesó no 669 00:40:25.81 Dueña_vendedora: 670 00:40:27.25 Cliente_15: pesó casi seis kilos y tanto 671 00:40:29.07 Dueña_vendedora: oye pero lo dejaste // 672 00:40:34.18 Cliente_15: ¿si te acuerdas que te dije que subió cien pesos? 673 00:40:39.48 Cliente_14: me da un vaso 674 00:40:40.30 Vendedora: ¿ah? 675 00:40:40.94 Cliente_14: un vaso 676 00:40:41.56 Vendedora: un vaso/// (11.2) ¿cuándo te fuiste a Arica? 677 00:40:54.75 Cliente_14: el viernes 678 00:40:55.36 Vendedora: ¿y te quedaste hasta el [sábado]? 679 00:40:56.84 Cliente_14: [no]/ volví al tiro 680 00:40:58.45 Vendedora: ah volviste al tiro/// (1.9) págale allá a la Paqui 681 00:41:07.01 Cliente_14: ay ay/// (5.1) ¿a qué muñeca le pinta los ojos? 682 00:41:14.49 Vendedora: ¿hm? 683 00:41:15.11 Cliente_14: ¿a qué muñeca le pinta esos ojos? 684 00:41:16.84 Vendedora: ah § 685 00:41:17.92 Cliente_15: §¿qué valen los? 686 00:41:19.82 Vendedora: Pa- a ver voy a preguntar// ¡Paqui!/// (1.6) ¿los ajíes a cuánto están?/// (10.4) ¿qué más? 687 00:41:36.60 Cliente_15: eh deme una caluga de pollo 688 00:41:39.57 Vendedora: una caluga de pollo 689 00:41:42.63 Cliente_15: y me da albahaca 690 00:41:44.76 Vendedora: ¿albahaca? 691 00:41:46.25 Cliente_15: sí 692 00:42:07.75 Vendedora: hola/// (11.6) ¿qué más? 693 00:42:20.38 Cliente_15: eso no más 694 00:42:23.81 Vendedora: tres diez/// (3.7) joven// ¿una?/// (10.1) pero una más chica po 695 00:42:42.07 Cliente_16: tiene roto 696 00:42:43.23 Vendedora: ¿ah? § 697 00:42:43.51 Cliente_16: §está rota 698 00:42:44.08 Vendedora: está rot-/ ¡oh!/// (1.4) /// (2.2) es que se pegan en el- 699 00:42:53.44 Cliente_16: 700 00:42:55.42 Vendedora: esta sí// te la doy en otra 701 00:42:57.26 Cliente_16: ya 702 00:43:02.42 Vendedora: obligada a comérmela 703 00:43:04.02 Cliente_16: 704 00:43:04.77 Cliente_17: no queda otra 705 00:43:06.37 Cliente_16: no se va a perder 706 00:43:06.97 Vendedora: no queda otra 707 00:43:08.31 Cliente_16: dame un confort 708 00:43:10.04 Vendedora: ¿ah? 709 00:43:10.36 Cliente_16: un Confort 710 00:43:11.12 Vendedora: ¿un Confort Confort?/// (10.3) ¿qué más? 711 00:43:24.02 Cliente_16: un paquete de galletas de soda 712 00:43:29.05 Vendedora: ¿grande? 713 00:43:29.71 Cliente_16: sí 714 00:43:43.75 Vendedora: el joven que me-/ ¿ah?// acá joven/ venga/// (2.4) seis cincuenta tres cincuenta y seis ochenta/// (2.7) ¿está apurado? 715 00:43:56.31 Cliente_16: sí/// (1.2) 716 00:44:02.76 Vendedora: ciento cincuenta 717 00:44:04.11 Cliente_17: ya/ dame eh orégano y laurel 718 00:44:07.47 Vendedora: orégano y laurel/ laurel 719 00:44:11.20 Cliente_17: y una salsa/// (2) 720 00:44:15.55 Vendedora: ¿salsa? ¿sí? 721 00:44:20.40 Cliente_17: y una caluga de pollo/// (8.7) quiero eh dame dos jugos de// de Kapo ¿tení?/ dos de naranja 722 00:44:36.83 Vendedora: ¿de naranja? 723 00:44:49.56 Cliente_17: y una ((morocha)) ya eso no más// ah y quiero mil pesos de comida para perros/// (15.3) ya y una- y un pedazo de 724 00:45:13.25 Vendedora: de adulto [¿cierto?] 725 00:45:14.15 Cliente_17: [sí] adulto 726 00:45:37.72 Cliente_18: y un berlín me da ¿esos son berlines o no? 727 00:45:39.94 Dueña_vendedora: berlines sí 728 00:46:00.12 Cliente_17: eso no más 729 00:46:03.41 Vendedora: /// (1.3) dos mil tres sesenta 730 00:46:16.99 Cliente_18: /// (13.5) me da una bebida Bilz ¿qué bebida querí tú? 731 00:46:34.40 Hijo_de_cliente_18: una// una coca no más 732 00:46:40.84 Cliente_18: una coca y una Bilz de medio por favor 733 00:46:48.32 Dueña_vendedora: 734 00:46:58.45 Vendedora: ahí está/// (1.7) gracias 735 00:47:02.17 Dueña_vendedora: quiere el diario 736 00:47:03.31 Vendedora: ¿el diario? 737 00:47:40.47 Proveedor_de_productos: hola señora ¿cómo está? 738 00:47:42.07 Dueña_vendedora: hola buenos días 739 00:48:28.75 Vendedora: hola 740 00:48:29.38 Proveedor_de_productos: ¿cómo está? § 741 00:48:29.98 Vendedora: §bien gracias/// (2)/// (2) ¿papas? 742 00:48:35.54 Proveedor_de_productos: ¿cómo está señora Paqui? 743 00:48:36.78 Dueña_vendedora: aquí estamos hijo/// (2) necesitamos/// (1.5) estaba rico el jamón de pavo 744 00:48:43.55 Proveedor_de_productos: ¿le gustó? 745 00:48:44.23 Dueña_vendedora: sí 746 00:48:44.78 Proveedor_de_productos: qué bueno 747 00:48:45.57 Cliente_22: ¿caluga de pollo pero en sobre no tiene? 748 00:48:48.49 Vendedora: no/ no quedan 749 00:48:49.86 Cliente_22: me da dos de la otra/// (5.9) y un jugo de mango 750 00:48:58.02 Vendedora: ya/// (1.9) ¿Sprim? 751 00:49:01.23 Cliente_22: sí 752 00:49:10.40 Dueña_vendedora: ¿tiene jamón sándwich de pavo? 753 00:49:12.97 Proveedor_de_productos: ¿sándwich de pavo? 754 00:49:14.45 Cliente_22: [y dos Kapos] 755 00:49:14.57 Proveedor_de_productos: sí [tengo a ver si] me llegó porque [] pero cualquier cantidad 756 00:49:16.41 Cliente_22: [esto y dos Kapos] 757 00:49:18.59 Vendedora: ¿de qué el Kapo? 758 00:49:19.62 Cliente_22: de naranja los dos 759 00:49:20.54 Proveedor_de_productos: mire tengo de los tres jamón sándwich de pavo/ de pollo y de /// (9.8) sí me quedan cuatro todavía 760 00:49:38.88 Vendedora: ¿qué más? 761 00:49:39.19 Proveedor_de_productos: son chiquititos/// (1.4) pesan [un kilo ocho dos kilos] es como la mitad del de los más [grande así, está es la mitad] 762 00:49:41.75 Vendedora: [¿el Antonio se quedó allá?] 763 00:49:43.16 Cliente_22: [sí está en el ] 764 00:49:44.61 Vendedora: [] 765 00:49:44.61 Cliente_22: [voy a buscarlo a las doce y media] 766 00:49:46.89 Dueña_vendedora: ya 767 00:49:48.42 Proveedor_de_productos: ¿saco uno? 768 00:49:49.03 Dueña_vendedora: sí uno// y 769 00:49:52.46 Vendedora: mil seis veinte 770 00:49:56.95 Proveedor_de_productos: ¿algo de congelado?/// (2.5) ¿sabe qué?/ hamburguesa de pollo, marca Super Pollo se vende pero cualquier cantidad/// (1.9) la hamburguesa de pollo// Super Pollo 771 00:50:11.11 Dueña_vendedora: nuggets 772 00:50:12.45 Proveedor_de_productos: eh nuggets croquetas // carne molida 773 00:50:19.27 Dueña_vendedora: ya 774 00:50:21.61 Proveedor_de_productos: alguna [mortadela jamón sándwich] jamonada de pollo jamonada 775 00:50:22.10 Vendedora: [cincuenta pesos] 776 00:50:26.87 Cliente_19: eh jamón 777 00:50:27.37 Proveedor_de_productos: salchichón 778 00:50:28.66 Vendedora: noventa 779 00:50:29.78 Proveedor_de_productos: tortilla 780 00:50:30.95 Dueña_vendedora: no ¿pechuga de pavo cocida tiene? 781 00:50:32.64 Proveedor_de_productos: sí § 782 00:50:33.05 Cliente_22: §¿tiene tar- tarro de arveja? 783 00:50:34.75 Vendedora: sí 784 00:50:35.23 Cliente_22: y uno tarro de arveja 785 00:50:36.59 Proveedor_de_productos: eh ¿piña?/// (11.3) ya señora Paqui 786 00:50:49.16 Dueña_vendedora: ya 787 00:50:49.73 Vendedora: [noventa] 788 00:50:49.87 Proveedor_de_productos: [la ] la paso después 789 00:50:51.64 Dueña_vendedora: ya/ listo [gracias] 790 00:50:52.40 Proveedor_de_productos: [una] consulta 791 00:50:53.35 Dueña_vendedora: ¿sí? 792 00:50:53.84 Proveedor_de_productos: ¿a usted no le complica que que de/ un día de estos pase mi publicista a ponerle cartelitos no sé de esas cosas? 793 00:51:01.48 Dueña_vendedora: 794 00:51:03.83 Proveedor_de_productos: ¿sí?/ ah ya [listo] 795 00:51:04.46 Dueña_vendedora: [ pero] no tapando lo que hay 796 00:51:04.48 Vendedora: [¿qué?]/ ¿ah? 797 00:51:05.62 Cliente_19: de jamón § 798 00:51:06.08 Proveedor_de_productos: §no po no no 799 00:51:06.55 Dueña_vendedora: ¿ya? 800 00:51:07.08 Proveedor_de_productos: ya chao [que esté bien hasta luego] 801 00:51:07.59 Dueña_vendedora: [ya chao] 802 00:51:09.06 Vendedora: ¿jamón sándwich? 803 00:51:10.19 Cliente_19: sí 804 00:51:13.81 Dueña_vendedora: setecientos veinte 805 00:51:14.66 Cliente_19: 806 00:51:16.54 Dueña_vendedora: ¿acá?/ sí 807 00:51:36.28 Vendedora: ¿qué más? 808 00:51:37.01 Cliente_19: eso no más/// (1.1) ah y una bebida/ por favor 809 00:51:44.25 Vendedora: ¿de cuál bebida? 810 00:51:47.27 Cliente_19: no tiene estas Kris ¿cierto? 811 00:51:48.88 Vendedora: ¿Kris? 812 00:51:49.22 Cliente_19: ajá 813 00:51:49.51 Vendedora: allá/ jugo 814 00:51:50.53 Cliente_19: sí deme un Kris 815 00:51:58.47 Vendedora: Paqui me pasas un jugo Kris/ ¿de qué sabor? 816 00:52:01.47 Cliente_19: naranja/// (1.3) ¿cuánto es? 817 00:52:03.94 Vendedora: de naranja/// (2.7) quinientos cincuenta 818 00:52:16.98 Cliente_19: ahí está 819 00:52:17.65 Vendedora: ya gracias/// (6.4) ya gracias 820 00:52:36.45 Cliente_20: ¿sémola para preparar? 821 00:52:38.76 Dueña_vendedora: ¿sémola para preparar?/ sí 822 00:52:41.35 Cliente_20: /// (9.6) eso no más 823 00:54:27.11 Dueña_vendedora: yo a veces tomo 824 00:54:28.59 Vendedora: ¿ah? 825 00:54:29.55 Dueña_vendedora: yo te digo que ahora que estamos súper bien 826 00:54:32.86 Investigadora: / 827 00:54:38.78 Vendedora: depende del cliente/ 828 00:54:45.68 Investigadora: /// (13.3) 829 00:55:23.65 Dueña_vendedora: hacia abajo/ yo generalmente cuando yo voy a la ciudad// voy 830 00:55:28.42 Vendedora: ah// ah [yo igual] 831 00:55:30.23 Dueña_vendedora: 832 00:55:31.17 Vendedora: [yo igual] 833 00:55:32.01 Investigadora: ah ¿sí? 834 00:55:35.14 Dueña_vendedora: ocho norte es para allá// porque uno se para y no sabe si está mirando para allá/ o si está mirando para allá 835 00:55:41.39 Investigadora: claro [] 836 00:55:41.95 Dueña_vendedora: [no sabe ] 837 00:55:44.76 Vendedora: sí po 838 00:55:45.52 Investigadora: yo opino también eso la orientación es /// (6.2) aunque igual es más o menos fácil acá porque claro aquí está [el cerro] 839 00:56:00.25 Dueña_vendedora: [ah no claro] claro pero tú cuando no tienes eh no tienes mar no tienes eh todo es igual- 840 00:56:01.79 Vendedora: sí po 841 00:56:07.40 Investigadora: sí 842 00:56:08.17 Dueña_vendedora: ¿dónde estoy parada?/ el sol sale por allá a lo mejor ese es el sur 843 00:56:25.08 Investigadora: pero a veces puedes salir cuando esté en la calle así comprando en las tiendas cuando entro a una tienda y después salgo y creo que estoy pasando de nuevo/ ah así como para allá y me voy de nuevo para allá y de- recién después de unos cinco minutos cuando veo la misma gente de antes oh estoy yendo orientación que no es así conmigo a veces a veces 844 00:56:59.16 Dueña_vendedora: y en Bolivia ¿en qué ciudad vivías? 845 00:57:01.24 Investigadora: Cochabamba 846 00:57:05.23 Dueña_vendedora: ¿es bonito? 847 00:57:09.80 Vendedora: y ¿por qué decidiste venir a Bolivia? 848 00:57:12.56 Investigadora: es que fue por una experiencia así de de la vida digamos de yo s- salí de colegio con dieciocho y ahí ahí yo vine con una organización sí organización cultural que// que está en todo el mundo/ y que tú puedes ir a vivir con una familia de allá/ y ellos lo organizan buscan la familias y hay como una organización acá que a veces// ha- hace viaje o hace cosas juntos en la noche/ pero es no más sobretodo para// vivir en otro país vivir en otra cultura/ aprender otr- otro idioma y// como 849 00:57:49.52 Vendedora: [es- es un in-] 850 00:57:50.12 Investigadora: [abrir un poco tu mundo] 851 00:57:50.66 Vendedora: [¿un intercambio?] 852 00:57:51.80 Investigadora: un intercambio es un [intercambio] sí [hay] veces si no más no sé si ha escuchado 853 00:57:52.66 Vendedora: [ya]/ [mm] 854 00:57:57.01 Investigadora: hay varios- hay varias organizaciones que hacen eso/// (1.2) y// así yo viví y yo fui a colegio pero no era así yo era para vivir no más// en colegio yo tenía así mi hermano de intercambio// y// para- para abrir tu mundo digamos para ser más independiente/// (1.7) mis papás me dieron esa oportunidad 855 00:58:21.69 Vendedora: ya 856 00:58:22.16 Investigadora: // hay muchos que no no no le da 857 00:58:27.74 Dueña_vendedora: no tienen la posibilidad de hacer[lo] 858 00:58:29.09 Investigadora: [sí po] no tienen la posibilidad tampoco/// (1.3) igual cuesta harta plata/// (3.5) especialmente el español Sudamérica que allá Bolivia ya por la cultura yo quería entonces conocer algo completamente diferente 859 00:58:48.65 Vendedora: ya 860 00:58:49.61 Investigadora: sí eh 861 00:58:50.58 Dueña_vendedora: y ¿qué? ¿te fue muy chocante? ¿muy/ mucha diferencia? por ejemplo ustedes son todos rubios 862 00:58:56.07 Investigadora: [ sí] 863 00:58:56.24 Dueña_vendedora: ¿ah? eh ojos azules/ eh y allá todos more- en general todos [morenos] con la guagua en la espalda [con las mochilas largas ¿ah?] 864 00:59:01.82 Investigadora: [claro] 865 00:59:03.44 Vendedora: [] 866 00:59:05.19 Investigadora: [ah eso]/ sí 867 00:59:06.61 Dueña_vendedora: gorditas así repolludas/ que se sientan en el suelo y y venden la comida en el suelo 868 00:59:13.29 Investigadora: sí yo vi eso/ yo no viví una familia así/ viví en una familia igual así rica/ que al final no me gustó tanto// justamente por eso porque ellos querían ser como ricos querían ser como Estados Unidos [] 869 00:59:25.19 Dueña_vendedora: [ajá] 870 00:59:26.58 Investigadora: y eran medio- eran pitucos repitucos mi familia y no me gus-// como tampoco no/ en/ bueno en Europa somos más digamos avanzado en algunas cosas pero tampoco no tenemos esa idea de que somos mejores de otros/ y ahí yo lo vi mucho que se sentían mejores que los demás y eso para mí me choca mucho// no tenemos esa consciencia de que- de clase digamos/ todos somos/ todos nos respetamos// y ahí yo lo sentí mucho y eso no- no es- no lo podía// entonces eso sí me chocaba y ver en la calle bueno hay muchas diferencias ¿no?// más sucia la calle// toda/ todo es más lento cuando uno quiere obtener agua el proceso que la gente lo hace más lento // pero ya yo/ me adapto 871 01:00:18.61 Vendedora: ¿cuánto tiempo estuviste en Bolivia? 872 01:00:20.44 Investigadora: un año 873 01:00:21.03 Vendedora: un año/ [um] 874 01:00:22.23 Investigadora: [sí]// pero ahora ya lo conozco bien porque/ como estaba pololeando yo me puse a pololear en ese año/ estuvimos// estábamos ya ocho meses juntos y ahí me fui 875 01:00:34.02 Vendedora: ya 876 01:00:34.51 Investigadora: y después al año siguiente siempre volví cada año yo volví/ ahí ya fui conociendo Bolivia así de verdad bien// eso/ siempre volver y tener que arreglar mis propias cosas// así lo conocí otra vez más// y acá también/ él venía- está estudiando allá y siempre en vacaciones viene para acá// y ahí ya// pero me gusta mucho más Chile/ es muy- para mí Chile es como algo intermedio/// (1) por decirlo así que/ Bolivia es muy/ atrasado todavía/ en Chile ya// veo más/ cosas iguales como en Bélgica/ cosas parecidas/ o que son mejor arregladas// ¿eso es lo que dicen tus// tus parientes cuando vienen para acá o ((cóm- qué-))? 877 01:01:19.88 Vendedora: que allá allá es [más] 878 01:01:20.65 Investigadora: [creo] que hay/ [hay] familiares que viven en Bélgica 879 01:01:21.53 Vendedora: [sí po] 880 01:01:25.04 Investigadora: no sé lo que dirán// que es más difícil acá ah o que es más difícil allá 881 01:01:30.61 Vendedora: no o sea/ en el asunto de trabajo aquí es más difícil encontrar po [allá hay más] 882 01:01:35.52 Investigadora: [¿sí?] 883 01:01:36.22 Vendedora: sí/ allá hay [más] 884 01:01:37.77 Investigadora: [ah] ¿sí? 885 01:01:38.76 Vendedora: [sí] 886 01:01:38.80 Investigadora: [porque igual] no es tan fa- bueno// ahora estamos en momento de crisis [allá en Bélgica] 887 01:01:42.53 Vendedora: [ah no] eso sí sí eso sí que están ahora en momento de crisis 888 01:01:47.24 Dueña_vendedora: que esta crisis es mundial po § 889 01:01:49.18 Vendedora: §claro 890 01:01:49.83 Dueña_vendedora: en todo- en todo ámbito en todos [lados] 891 01:01:51.28 Investigadora: [sí] pero muchas fábricas que se cerraba y la gente / mi papá/ ((le despidieron de)) su trabajo de un día a otro porque es/ que ya despiden a muchos/// (1.3) entonces 892 01:02:05.71 Vendedora: bueno acá acá por ejemplo